Ser y no-ser se engendran mutuamente


domingo, 28 de junio de 2009

Lao Tse 46 A9 II

En el mundo todos saben por qué lo bello es bello,
y así aparece lo feo.

Todos saben lo que es bueno,
y entonces aparece lo que no es bueno.

Ser y no ser se engendran mutuamente,
lo difícil y lo fácil se producen mutuamente,
lo largo y lo corto se forman mutuamente,
lo alto y lo bajo se completan mutuamente,
el sentido y el sonido se armonizan mutuamente,
delante y detrás se siguen mutuamente, es una ley constante.
por eso el sabio se acomoda en el no –actuar,
ejercita la enseñanza sin palabras.

Desarrollándose por si mismo los seres todos
sin que él les de comienzo,
déjalos actuar por sí mismos
y no se impone(a ellos),
triunfa en su empeño,
más no se apodera(del fruto).

Justamente porque no se apodera (del fruto)
Por eso mismo (el fruto) no le abandona.
foto.flickr

sábado, 27 de junio de 2009

Lao Tse I

El Tao que puede expresarse
no es el Tao permanente
El nombre que puede nombrarse
No es el nombre permanente.
Lo que no tiene nombre (wu ming)
Es principio de todos los seres.
Lo que tiene nombre (you ming)
Es madre de los seres todos.
Por eso la permanente ausencia de deseos
Permite contemplar su esencia escondida;
La permanente presencia del deseo
Solo deja ver su limitada apariencia.
Tienen entrambos el mismo origen,
Diferentes nombres de una misma realidad.
Misterio de los misterios,
llave de toda mudanza
foto.flickr

miércoles, 24 de junio de 2009

Lao Tse LXVI

¿Por qué el Río y el mar son reyes de (las aguas) de cientos de valles.
Porque son capaces de estar por debajo de cientos de valles
y por eso sobre cientos de valles son capaces de reinar.
El sabio está delante de las gentes porque se pone a su zaga;
está encima de las gentes porque en sus palabras se abaja;
está encima de las gentes sin que las gentes sientan su peso;
está delante de las gentes sin que las gentes sientan daño.
El mundo le apoya de buen grado sin sentirse de él astiado.
No compite con nadie,
y de ahí que nadie en el mundo sea capaz de competir con él.
foto.flickr

martes, 23 de junio de 2009

Lao Tse, XXXVII

El Tao permanente no actúa,
(Si) los señores y monarcas son capaces de conservarlo, los infinitos seres se reformarán por si solos.
Si, una vez reformados, brotan en ellos deseos, reprímaselos con el leño sin nombre.
También es menestar saber contentarse;
del saber(contentarse) nace la calma
y la espontánea estabilidad de los infinitos seres.